quinta-feira, 30 de agosto de 2012

John Burnside - A poem


We wanted to seal his mouth
with a handful of clay,
to cover his eyes
with the ash of the last
bonfire he made
at the rainiest edge
of the garden
and didn’t we think, for a moment,
of crushing his feet
so he couldn’t return to the house
at Halloween,
to stand at the window,
smoking and peering in,
the look on his face
like that flaw in the sway of the world
where mastery fails
and a hinge in the mind
swings open – grief
or terror coming loose
and drifting, like a leaf,
into the flames.

Retirado daqui.

terça-feira, 28 de agosto de 2012

A Cidade Líquida - Filipa Leal


A cidade movia-se como um barco. Não. Talvez o chão se abrisse em algum lado. Não. Era a tontura. A despedida. Não. A cidade talvez fosse de água. Como sobreviver a uma cidade líquida?
(Eu tentava sustentar-me como um barco.)
As aves molhavam-se contra as torres. Tudo evaporava: os sinos, os relógios, os gatos, o solo. Apodreciam os cabelos, o olhar. Havia peixes imóveis na soleira das portas. Sólidos mastros que seguravam as paredes das coisas. Os marinheiros invadiam as tabernas. Riam alto do alto dos navios. Rompiam a entrada dos lugares. As pessoas pescavam dentro de casa. Dormiam em plataformas finíssimas, como jangadas. A náusea e o frio arroxeavam-lhes os lábios. Não viam. Amavam depressa ao entardecer. Era o medo da morte. A cidade parecia de cristal. Movia-se com as marés. Era um espelho de outras cidades costeiras. Quando se aproximava, inundava os edifícios, as ruas. Acrescentava-se ao mundo. Naufragava-o. Os habitantes que a viam aproximar-se ficavam perplexos a olhá-la, a olhar-se. Morriam de vaidade e de falta de ar. Os que eram arrastados agarravam-se ao que restava do interior das casas. Sentiam-se culpados. Temiam o castigo. Tantas vezes desejaram soltar as cordas da cidade. Agora partiam com ela dentro de uma cidade líquida.
(Eu ficara exactamente no lugar de onde saiu.)

Filipa Leal, A Cidade Líquida e Outras Histórias, 2006

sexta-feira, 24 de agosto de 2012

Ithaca - Konstatinos Kavafis


As you set out for Ithaca
hope your road is a long one,
full of adventure, full of discovery.
Laistrygonians, Cyclops,
angry Poseidon - don't be afraid of them:
you' ll never find things like that on your way
as long as you keep your thoughts raised high,
as long as a rare excitement
stirs your spirit and your body.
Laistrygonians, Cyclops,
wild Poseidon - you won't encounter them
unless you bring them along inside your soul,
unless your soul sets them up in front of you.


Hope your road is a long one.
May there be many summer mornings when,
with what pleasure, what joy,
you enter harbours you're seeing for the first time;
may you stop at Phoenician trading stations
to buy fine things,
mother of pearl and coral, amber and ebony,
sensual perfume of every kind -
as many sensual perfumes as you can;
and may you visit many Egyptian cities
to learn and go on learning from their scholars.


Keep Ithaca always in your mind.
Arriving there is what you're destined for.
But don't hurry the journey at all.
Better if it lasts for years,
so you're old by the time you reach the island,
wealthy with all you've gained on the way,
not expecting Ithaca to make you rich.


Ithaca gave you the marvelous journey.
Without her you wouldn't have set out.
She has nothing left to give you now.
And if you find her poor, Ithaca won't have fooled you.
Wise as you will have become, so full of experience,
you'll have understood by then what these Ithakas mean.


Konstatinos Kavafis (1911)

terça-feira, 21 de agosto de 2012

Daedalus in Sicily - A poem by Josef Brodsky


All his life he was building something, inventing something.
Now, for a Cretan queen, an artificial heifer,
so as to cuckold the king. Then a labyrinth, the time for
the king himself, to hide from bewildered glances
an unbearable offspring. Or a flying contraption, when
the king figured himself so busy with new commissions.
The son of that journey perished falling into the sea,
like Phaeton, who, they say, also spurned his father’s
orders. Here, in Sicily, stiff on its scorching sand,
sits a very old man, capable of transporting
himself through the air, if robbed of other means of passage.
All his life he was building something, inventing something.
All his life from those clever constructions m from those inventions,
he had to flee. As though inventions
and constructions are anxious to rid themselves of their blueprints
like children ashamed of their parents, Presumably, that’s the fear
of replication. Waves are running onto the sand;
behind, shine the tusks of the local mountains.
Yet he had already invented, when he was young, the seesaw,
using the strong resemblance between motion and stasis.
The old man bends down, ties to his brittle ankle
(so as not to get lost) a lengthy thread,
straightens up with a grunt, and heads out for Hades. 
Joseph Brodsky

quinta-feira, 9 de agosto de 2012

Lifting - Ouyang Yu

For years
I have been dreaming
of turning
writing into a sport
in the Olympic Games
that is called, tentatively
Wordlifting
in which I'd give
my simplest performance
by lifting
the lightest and the liveliest
word: Love
till it flies
lifting me, weightless
into a sky
of loving
eyes


Ouyang Yu - taken from here.
From Poetry Games (poems about the olympic games)

You can vote for your favorite.

terça-feira, 7 de agosto de 2012

O Olhar de Ulisses - Bernardo Pinto de Almeida



À medida que entravam todos os convidados,
dei-me conta de que tu não estavas. Nada
de estranho, vendo bem, pois não sei
porque haveria de supor o contrário. Simplesmente
não entravas nesse filme, não tinhas sido chamada
para o casting, mesmo se, do recinto em volta
onde se juntava muita gente te tinha entrevisto
de repente, a olhar curiosa os salões
iluminados. Não sei que lógica sustentaria
esse não estares, acontecendo ainda assim
à minha volta, nem sei quantos barcos
haverão de naufragar em torno
antes que o mar volte a ser calmo,
acácias voltem a florir, etc. Há uma ilha
adiante, passo por ela, ou antes,
diviso-a na distância, e mesmo se pedi
aos companheiros para me amarrarem ao mastro
do navio, não é menos devastador o abismo
que se abre, já que é abismo pressentir
no sobressalto o regresso cruel do corpo
adolescente. Assim no cinema disso
te pude escutar, enquanto os olhos
cegavam devagar no fogo de contemplar ao longe
um sol que me puxava para si, e os convidados
provavelmente sem entenderem razões
para o seu próprio movimento, como espectros
continuavam a percorrer os corredores
da casa iluminada. E tilintavam cristais e
uma valsa dolente a todos arrastava, enquanto
o meu olhar fugia pelas janelas abertas, e as mãos
sem o saberem procuravam, ainda em desespero,
o que fosse talvez um pedaço de mar,
como se apenas já se soubessem sossegadas
no naufrágio. As mãos eram os olhos
atravessados do fogo. E simplesmente
não estares tornava tudo branco.

Bernardo Pinto de Almeida, in Negócios em Ítaca, 2011, Relógio d'Água.



sexta-feira, 3 de agosto de 2012

Daffy Duck in Hollywood - John Ashbery


Something strange is creeping across me.
La Celestina has only to warble the first few bars
Of "I Thought about You" or something mellow from
Amadigi di Gaula for everything--a mint-condition can
Of Rumford's Baking Powder, a celluloid earring, Speedy
Gonzales, the latest from Helen Topping Miller's fertile
Escritoire, a sheaf of suggestive pix on greige, deckle-edged
Stock--to come clattering through the rainbow trellis
Where Pistachio Avenue rams the 2300 block of Highland
Fling Terrace. He promised he'd get me out of this one,
That mean old cartoonist, but just look what he's 
Done to me now! I scarce dare approach me mug's attenuated
Reflection in yon hubcap, so jaundiced, so déconfit
Are its lineaments--fun, no doubt, for some quack phrenologist's
Fern-clogged waiting room, but hardly what you'd call
Companionable. But everything is getting choked to the point of
Silence. Just now a magnetic storm hung in the swatch of sky
Over the Fudds' garage, reducing it--drastically--
To the aura of a plumbago-blue log cabin on
A Gadsden Purchase commemorative cover. Suddenly all is
Loathing. I don't want to go back inside any more. You meet
Enough vague people on this emerald traffic-island--no,
Not people, comings and goings, more: mutterings, splatterings,
The bizarrely but effectively equipped infantries of 
   happy-go-nutty
Vegetal jacqueries, plumed, pointed at the little
White cardboard castle over the mill run. "Up
The lazy river, how happy we could be?"
How will it end? That geranium glow
Over Anaheim's had the riot act read to it by the
Etna-size firecracker that exploded last minute into
A carte du Tendre in whose lower right-hand corner
(Hard by the jock-itch sand-trap that skirts
The asparagus patch of algolagnic nuits blanches) Amadis
Is cozening the Princesse de Cleves into a midnight 
   micturition spree
On the Tamigi with the Wallets (Walt, Blossom, and little
Sleezix) on a lamé barge "borrowed" from Ollie
Of the Movies' dread mistress of the robes. Wait!
I have an announcement! This wide, tepidly meandering, 
Civilized Lethe (one can barely make out the maypoles
And châlets de nécessitê on its sedgy shore) 
   leads to Tophet, that
Landfill-haunted, not-so-residential resort from which
Some travellers return! This whole moment is the groin
Of a borborygmic giant who even now
Is rolling over on us in his sleep. Farewell bocages,
Tanneries, water-meadows. The allegory comes unsnarled
Too soon; a shower of pecky acajou harpoons is 
About all there is to be noted between tornadoes. I have
Only my intermittent life in your thoughts to live
Which is like thinking in another language. Everything
Depends on whether somebody reminds you of me.
That this is a fabulation, and that those "other times"
Are in fact the silences of the soul, picked out in 
Diamonds on stygian velvet, matters less than it should.
Prodigies of timing may be arranged to convince them
We live in one dimension, they in ours. While I
Abroad through all the coasts of dark destruction seek
Deliverance for us all, think in that language: its 
Grammar, though tortured, offers pavillions
At each new parting of the ways. Pastel
Ambulances scoop up the quick and hie them to hospitals.
"It's all bits and pieces, spangles, patches, really; nothing
Stands alone. What happened to creative evolution?"
Sighed Aglavaine. Then to her Sélysette: "If his
Achievement is only to end up less boring than the others, 
What's keeping us here? Why not leave at once?
I have to stay here while they sit in there,
Laugh, drink, have fine time. In my day
One lay under the tough green leaves,
Pretending not to notice how they bled into
The sky's aqua, the wafted-away no-color of regions supposed
Not to concern us. And so we too
Came where the others came: nights of physical endurance,
Or if, by day, our behavior was anarchically
Correct, at least by New Brutalism standards, all then
Grew taciturn by previous agreement. We were spirited 
Away en bateau, under cover of fudge dark.
It's not the incomplete importunes, but the spookiness
Of the finished product. True, to ask less were folly, yet
If he is the result of himself, how much the better 
For him we ought to be! And how little, finally, 
We take this into account! Is the puckered garance satin
Of a case that once held a brace of dueling pistols our 
Only acknowledging of that color? I like not this,
Methinks, yet this disappointing sequel to ourselves
Has been applauded in London and St. Petersburg. Somewhere
Ravens pray for us." The storm finished brewing. And thus
She questioned all who came in at the great gate, but none
She found who ever heard of Amadis,
Nor of stern Aureng-Zebe, his first love. Some
They were to whom this mattered not a jot: since all
By definition is completeness (so
In utter darkness they reasoned), why not
Accept it as it pleases to reveal itself? As when
Low skyscrapers from lower-hanging clouds reveal
A turret there, an art-deco escarpment here, and last perhaps
The pattern that may carry the sense, but
Stays hidden in the mysteries of pagination. 
Not what we see but how we see it matters; all's
Alike, the same, and we greet him who announces
The change as we would greet the change itself. 
All life is but a figment; conversely, the tiny
Tome that slips from your hand is not perhaps the 
Missing link in this invisible picnic whose leverage
Shrouds our sense of it. Therefore bivouac we 
On this great, blond highway, unimpeded by
Veiled scruples, worn conundrums. Morning is
Impermanent. Grab sex things, swing up
Over the horizon like a boy
On a fishing expedition. No one really knows
Or cares whether this is the whole of which parts
Were vouchsafed--once--but to be ambling on's
The tradition more than the safekeeping of it. This mulch for
Play keeps them interested and busy while the big,
Vaguer stuff can decide what it wants--what maps, what
Model cities, how much waste space. Life, our
Life anyway, is between. We don't mind 
Or notice any more that the sky is green, a parrot
One, but have our earnest where it chances on us, 
Disingenuous, intrigued, inviting more,
Always invoking the echo, a summer's day.

From Houseboat Days by John Ashbery, 1975.


quinta-feira, 2 de agosto de 2012

Um poema exemplar - Sophia Andresen


Um poema exemplar: em linhas como:
«Cidade, rumor e vaivém sem paz das ruas,
Ó vida suja, hostil, inutilmente gasta,
Saber que existe o mar e existem praias nuas,
Montanhas sem nome e planícies mais vastas
Que o mais vasto desejo,
E eu estou em ti fechada e apenas vejo
Os muros e as paredes e não vejo
Nem o crescer do mar nem o mudar das luas.
Saber que tomas em ti a minha vida
E que arrastas pela sombra das paredes
A minha alma que fora prometida
Às ondas brancas e às florestas verdes»


(Sophia Andresen
«Cidade», Livro Sexto)